هنر و ادبیات

هنر و ادبیات

این وب متعلق به شما عزیزان است. کپی از مطالب و تصاویر هم آزاد است. لطفا اجازه نگیرید :)

ادعا می شود که کتاب "امام حسین و ایران" توسط مستشرق آلمانی به نام کورت فریشلر "Kurt Frischler" نوشته شده و آقای ذبیح الله منصوری این کتاب را به زبان فارسی ترجمه کرده است.

 

 

این اثر که زندگی امام حسین (ع) و قیام امام را مورد بررسی قرار داده بیشتر شبیه داستان نویسی است تا یک کتاب تاریخی. در یک کتاب تاریخی وجود منابع معروف و معتبر از واجبات است، اما بیشتر مطالب تاریخی این کتاب بدون مأخذ است و منبعی هم که ذکر شده قابل اعتماد نیست. نویسنده در این کتاب تحلیل هایی را مطرح کرده که نشان دهنده ی عدم اطلاع کافی ایشان از تاریخ و وقایع کربلاست و به نظر می رسد که تلاش کرده تا بعضی از ظلم هایی را که در حق خاندان پیامبر (ص) روا داشته شده، توجیه و نیروهاى یزید را از آن قساوت ها تبرئه کند. به عنوان مثال نویسنده در مورد قیام عاشورا و نحوه ی رویارویی سپاهیان امام حسین علیه ‏السلام و لشگریان ابن ‏زیاد نوشته است:

"... اما می‏دانیم که ساحل رودخانه از طرف سربازهای عمر سعد اشغال شده بود نه برای این که مانع از این شوند که کاروان حسین علیه ‏السلام از آب رودخانه استفاده نمایند بلکه نگذارند که کاروان حسین علیه‏ السلام در ساحل غربی راه، از میدان جنگ عقب نشینی کنند"

همچنین به استناد نویسنده، فاطمه دختر امام حسین (ع) که ملقب به «حورالعین‌» بود در سال 60 هجری به نمایندگی از امام حسین (ع) به ری آمد و در جلسه‌ای که در باغ بهار تشکیل شد، با جمعی از بزرگ زادگان ایرانی از قبیل گیو پسررستم فرخزاد و کارن و توژ سپهبدان مازندران و گیلان شرکت نمود و در جای دیگری عنوان شده که عباس بذایی بچه اردبیل با پتک آهنگریش در دفاع از مسلم بن عقیل به سربازان ابن زیاد حمله کرده و شهید شده.

سؤالی که در این جا مطرح می شود این است که دختر امام حسین (ع) با توجه به سنی که داشتند در ری چه کار می کردند؟ شاید وجود کوه بی بی شهربانو در ری نویسنده را به این تخیل رسانده، اما بچه ی اردبیل و حضورش در کوفه دیگر چه صیغه ای است؟

و جالب تر از همه ی این نکات این که مترجم از آقای کورت فریشلر، نویسنده ی خیالی این کتاب، با عنوان مورخ و مستشرق مشهور نام می برد در حالی که نه تنها در هیچ سایت آلمانی و یا انگلیسی حتی یک خط بیو گرافی در مورد این شخص وجود ندارد، بلکه باید اعتراف کنم هیچ کتاب آلمانی تحت عنوان „Imam Hussein und Iran“  که آقای منصوری اشاره کردند، نوشته نشده . حالا چه کسی این کتاب را نوشته و چه دستی در کار است فقط خدا می داند. از آقای کورت فریشلر تنها چند رمان تخیلی به زبان آلمانی منتشر شده است. 

نظرات  (۲۳)

۰۳ شهریور ۹۵ ، ۰۲:۲۸ محمد حسین صادقی
سپاس از اطلاع رسانی تون
پاسخ:
ممنون از حضورتون.
۰۳ شهریور ۹۵ ، ۰۵:۳۲ سید مهدی عاشق علی
سلام
جالبه . و جالبتر اینه که آیا مجوز نشر هم داره؟
پاسخ:
سلام بر شما
بله انتشارات جاویدان در سال 1374 این کتاب رو منتشر کرده.
۰۵ شهریور ۹۵ ، ۰۸:۰۶ سید ابوالفضل ساقی
کم مونده از روی مزخرفات اروپایی امام حسین رو بشناسیم...
پاسخ:
دوست گرامی هیچ اروپایی این کتاب رو ننوشته و متأسفانه این اثر یا زاده ی تخیلات مترجم است یا فرد دیگری که آن را به مترجم داده که در غیر این صورت نام لاتین کتاب باید موجود باشه ولی نیست. شما خودتون عنوان لاتین کتاب رو که آقای منصوری ادعا کردند از روی اون ترجمه شده در نت جستجو کنید. کتابی به این نام وجود نداره. 
از حضورتون تشکر می کنم.
۰۷ شهریور ۹۵ ، ۰۰:۱۵ محمدعلی میری
سلام.
مطلب خیلی جالبه.
من این کتاب رو دارم ولی اصلا به این موضوع دقت نکرده بودم.
پاسخ:
سلام
از حضورتون تشکر می کنم.
۰۷ شهریور ۹۵ ، ۱۳:۵۹ محمد موحدسرشت
سلام بر شما
بسیار زیبا و ارزشمند بود
واقعا عالی
پاسخ:
سلام و درودها
سپاس از حضور سبز و عنایت تان
پاینده و مانا باشید

دوست عزیز که پیام خصوصی گذاشتید با نام س. الف و پرسیدید که چطور میشه اثبات کرد این مطال رو یه مستشرق ننوشته. جواب به ایمیل شما ارسال شد. بازم اگه پرسشی هست در خدمت هستم.
موفق باشید
۰۷ مهر ۹۶ ، ۱۵:۰۲ ماه میسان
هع
مهم ترین نکته رو توجه نکردید
اونم اینکه آقا ذبیح مترجم کتاب بوده
آقا ذبیح از این کارا زیاد کرده. مثل خداوند الموت
با این که کارش خیلی درست نیست ولی جذابه
پاسخ:
در پاسخ به کامنت ها اشاره شده که مترجم آقای منصوری بودن. ایشون در دست کاری کتاب ها و تغییر متون اصلی ید طولانی دارن. باور کنید که اگه به جای ترجمه حرفه نویسندگی رو دنبال می کردن نویسنده ی شهیری می شدن ازبس که تخیلات قوی داشتن. 
ممنون ازحضورتون
درود. من در جستجوی نام لاتین این کتاب به این صفحه رسیدم که به صورت آنلاین می‌تونید کتاب رو با زبان آلمانی مشاهده کنید. پس تخیلی در ترجمه در کار نیست!
https://books.google.com/books?id=ELTtAgAAQBAJ&pg=PA492&lpg=PA492&dq=kurt+frischler+Imam+Hussein+und+Iran&source=bl&ots=FdnJLg2kUs&sig=NjllTLBGGXYaGSLB-pIoPGzJKSs&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjXqorR087WAhVLPhQKHfqcCKoQ6AEITzAK#v=onepage&q=kurt%20frischler%20Imam%20Hussein%20und%20Iran&f=false
پاسخ:
سلام 
صفحه ای که شما جستجو کردید همون کتاب فارسی آقای ذبیح الله منصوری هست که در تهران به چاپ رسیده. اگه خوب دقت کنید نوشته کورت فریشلر: امام حسین و ایران و در پرانتز نام آلمانی رو که خود آقای منصوری در عنوان ذکر کردن نوشته و نام مکان چاپ تهران سال 1987 در صورتی که اگه این کتاب به آلمانی نوشته شده بود در تهران که چاپ نمی شد!! و عنوان فارسی هم نداشت (Imam Hossein wa Iran). کتابی هم که شما آدرسشو دادید رفرنسی از کتاب فارسی منصوری ازصفحه 280 ذکر کرده که باز نشون میده کتاب آلمانی وجود نداشته که ایشون از این کتاب رفرنس داده. در همین آدرس خودتون اگه Kurt Frischler رو جستجوکنید به آلمانی نوشته که در مقدمه فارسی کتاب آمده است.... و رفرنس داده. من به زبان آلمانی مسلطم اگه گفتم چنین کتابی رو آقای فریشلر چاپ نکرده بدون تحقیق حرف نزدم. فریشلر یه رمان نویسه کتابی داره به نام عایشه همسر محبوب محمد ( Aischa Mohammeds lieblingsfrau)  متأسفانه خودم این کتاب رو نخوندم ولی گفتن که این کتاب هم هیچ شباهتی به ترجمه آقای منصوری نداره و فقط یه رمان درباره زنی به نام عایشه است. اما چون خودم نتونستم این کتاب رو تهیه کنم حرفی درباره اون نزدم. جالبه که اکثر کتابها رو میشه در گوگل مشاهده کرد و چند صفحه ای هم ازش خوند ولی این رمان در گوگل بازنمی شه که بشه حداقل چند صفحه ای رو با کتاب منصوری مقایسه کرد. 
به هر حال شما نمی تونید کتاب امام حسین و ایران رو به زبان آلمانی با چاپ آلمان پیدا کنید چون وجود خارجی نداره! احتمال میدم آقای منصوری با دیدن رمان عایشه آقای فریشلر به این فکر افتادن که کتابی هم درباره امام حسین بنویسن و به ایشون نسبت بدن. 
در ضمن نام کتابی که آدرسشو دادید به زبان آلمانی Die islamische Republik IranDie Herrschaft des politischen Islam als eine Spielart des Totalitarismus
نوشته وحید وحدت-حق
از حضورتون تشکر می کنم

نسبت الکی ندهید، چرا گفته شده منصوری کتاب خداوند الموت را از خودش در آورده و پل آمیری در کار نیست که چنین کتابی نوشته باشد؟ با یک جستجوی ساده در اینترنت می توان نسخه انگلیسی این کتاب را دید.www.amazon.com/Lord-Alamut-Hassan-Sabbah/dp/images/9649345434 را نگاه کنید.برای کتاب امام حسین و ایران هم نظری به http://www.worldcat.org/title/imam-husayn-va-iran/oclc/23573611 بیاندازید
پاسخ:
چرا عصبانی می شی آقای محترم. 
اولا این پست در مورد کتاب الموت نیست که توضیح داده بشه.
دوم این که این آدرسی هم که شما دادی مربوط به همون کتاب فارسی:
 

Imām Ḥusayn va-Īrān

Verfasser/in:Kurt Frischler
Herausgeber:Tihrān : Intishārāt-i Jāvīdān
Ausgabe/Format  Gedrucktes Buch : Persisch : Chāp-i 3
تهران، انتشارات جاویدان. کتاب چاپ شده به زبان فارسی. چاپ سوم. شما که ادعا نمی کنید آقای فریشلر آلمانی در تهران و در  انتشارات جاویدان به زبان فارسی و با عنوان فارسی امام حسین و ایران کتاب نوشته!!! تمام سایت ها هم همین کتاب فارسی رو رفرنس دادن. آقای فریشلر رمان به زبان آلمانی زیاد نوشته همشم در آلمان چاپ شده. به قول خودتون با یه جستجوی ساده می شه فهمید مثلا رمان عایشه همسر محبوب محمد نوشته کورت فریشلر هست در همین سایتی که آدرس دادید این کتاب هست در آلمان هم جاپ شده کتاب منصوری با عنوان عایشه بعد از پیغمبر هم هست که انتشارات امیرکبیر در تهران چاپش کرده (کاش این کتاب آلمانی رو داشتم تا عدم امانت داری منصوری در ترجمه کتاب عایشه رو هم خط به خط که چه عرض کنم به طور کلی اثبات می کردم). حالا شما لطف کنید با جستجوی پیشرفته یه انتشارات آلمانی معرفی کنید که کتاب فریشلر رو تحت عنوان Imam Hussein und Iran چاپ کرده باشه که نمی تونید معرفی کنید چون وجود نداره. دیگه نمی دونم چطوری باید توضیح بدم :(
سلام ، اگه مقدور هست لینک دانلود این کتاب رو میخوام
پاسخ:
سلام
یکی از کاربران محترم به نام حمید زحمت کشیدند و آدرس لینک این کتاب رو  در انتهای کامنتشون گذاشتند
می تونید استفاده کنید.

۱۱ آبان ۹۶ ، ۰۸:۲۰ امیر یعقوب تقی بیگلو
با عرض ادب و احترام
ممنون از راهنمایی های مفیدتون
پاسخ:
سلام
ممنون از لطفتون
خوشحالم مفید بود
مانا باشید
۱۷ آذر ۹۶ ، ۱۴:۰۰ فرش دستباف
یا حسین ....
پاسخ:
ممنون ازحضورتون
۱۹ آذر ۹۶ ، ۰۱:۴۸ مینوموسوی
سلام خسته نباشید بنده بعداز خواندن واتمام کتاب عایشه بعداز پیامبر سراغ گوگل اومدم تادرمورد نویسنده و مترجم اطلاعاتی کسب کنم لازم به ذکر است که بنده موافق فرموده ی رهبری هستم مبنی براینکه به مقدسات سنی ها نباید اهانت کرد و این یعنی مسلمانی واقعی اما درنظر من این کتاب حتی اگر زاییده ذهن خود منصوری هم بوده باشد عتلی است و هرکس بخواند عاشقش میشود
پاسخ:
سلام 
ممنون از توجهتون
این که ما باید پیرو فرمایشات رهبری باشیم مقوله ی جداگانه ای هست. ایشان هیچ وقت نفرمودند حرف یا نوشته ای رو که بدون سند محکم ذکر شده، باور کنید. پیش می یاد که ما از رمانی خوشمون می یاد و به قول شما عاشقش می شیم ولی هیچ وقت ادعا نمی کنیم این رمان واقعیت داره مگر این که اسناد محکمی برای حرفمون داشته باشیم. در مورد عایشه و سن واقعی ایشون هم پستی در وبلاگم هست که با اسناد تاریخی ذکر شده اگه دوست داشتید مطالعه کنید.
مانا باشید
از آنجاییکه هیچ بیوگرافی و اطلاعات مبسوطی درباره کورت فریشلر در اینترنت موجود نیست، ممکن است این تصور برای بسیاری پیش بیاید که اصلا چنین شخصی وجود خارجی ندارد ولی با کمی جستجو در اینترنت متوجه میشویم که کتاب "عایشه بعد از پیغمبر" بقلم ذبیح الله منصوری هفت سال بعد از انتشار متن آلمانی و سه سال بعد از ترجمه انگلیسی آن منتشر شده . در ضمن این کتاب به زبان های فرانسوی، اسپانیایی، صربی، هلندی، اسلوونیایی، و استونیایی هم ترجمه شده است.

چاپ اول متن آلمانی:
Aischa: Mohammeds Lieblingsfrau
Product details
Unknown Binding: 391 pages
Publisher: Amalthea-Verlag (1957)

چاپ اول ترجمه انگلیسی:
AYESHA
FRISCHLER, Kurt; translated from the German by Norman DENNY
Published by London, Barrie & Rockliff 1961

چاپ اول ترجمه فارسی
عایشه بعد از پیغمبر
by Kurt Frischler, ذبیح‌الله منصوری
عنوان: عایشه بعد از پیغمبر؛ نویسنده: کورت فریشلر؛ مترجم: ذبیح الله منصوری؛ چاپ نخست 1343، خواندنیها

در مورد شخص کورت فریشلر هم تنها در یک سایت اتریشی به آدرس
https://www.wien.gv.at/wiki/index.php?title=Kurt_Frischler
مختصری اطلاعات به این شرح موجود است:
"کورت فریشلر، روزنامه نگار، تولد: 7 اوت 1917 وین، درگذشت: 5 فوریه 2003 وین"
همین و بس!!
برای خرید متن آلمانی این کتاب از سایت آمازون، میتوانید از طریق سایت "نسک آور" اقدام کنید. دو نسخه از متن آلمانی کتاب در سایت آمازون موجود است به آدرس های زیر:
http://online.naskavar.com/search?q=Aischa+Mohammeds+Lieblingsfrau&type=all
http://online.naskavar.com/books/3404118332
http://online.naskavar.com/books/3811844083
کتاب اولی به قیمت پنج شش دلار با هزینه ارسال حدود صدو شست هفتاد هزار تومان!
کتاب دومی به قیمت یازده دلار با هزینه ارسال حدود صدو هشتاد نود هزار تومان!
هردو کتاب هم دست دوم هستند و باقی مانده از همان چاپ 60 سال پیش (1957). از آنجاییکه این کتاب در بیشتر کشورهای سنی مذهب ممنوع است، ظاهرا ناشران تمایل زیادی به تجدید چاپ آن نداشته اند. امیدوارم اشتیاق نویسنده محترم سایت برای خواندن متن آلمانی کتاب آنقدر زیاد باشد که علیرغم قیمت سرشکن، آنرا تهیه و نتیجه مقایسه بین اصل و ترجمه را باطلاع ما برسانند. اگر هم کل کتاب را شخصا ترجمه و منتشر کنند که فبها. خود من هم علاقه مند به خواندن متن انگلیسی کتاب هستم ولی متأسفانه متن انگلیسی برای فروش موجود نیست هرچند هم که اگر بود، بعید بود با آن قیمت بخرم.
و اما کتاب "امام حسین و ایران".
در این مورد کاملا حق با شماست. این کتاب بقلم شخص شخیص ذبیح الله منصوری است و هرگز کورت فریشلر چنین کتابی ننوشته زیرا هیچ نشانی از این کتاب به زبانی غیر از فارسی در اینترنت موجود نیست و تمام اطلاعات مربوط به این کتاب در اینترنت، ارجاع به همان نسخه فارسی است. در ضمن آدرس لینکی که در بالا برای این کتاب گذاشته اید تغییر کرده و جواب نمیدهد. علاقه مندان به خواندن این کتاب میتوانند به آدرس زیر مراجعه کنند:
https://library.tebyan.net/f/Viewer/Pdf/174748/1
والسلام
پاسخ:
این نکته در جواب کامنت های دوستان نوشته شد که آقای فریشلر رمان نویس بودند. نه تنها وجود خارجی داشتند بلکه رمان های زیادی هم نوشتند که در اینترنت موجود هست، ولی مستشرق نبودند و هیچکدام از کتاب هاشون تاریخی نیستند. کتاب عایشه ایشون هم تحت عنوان "عایشه همسر محبوب محمد" نگاشته شده که رمانی درباره عایشه است ولی تاریخی نیست این مطلب رو کسانی که کتاب آلمانی رو مطالعه کردند گفتند و چطور ممکنه یه رمان نویس که تحقیقاتی درباره اسلام نکرده، کتاب تاریخی از واقعه ای که با مذهب و بینشش کاملا متفاوت بنویسه. به هر حال نام کتاب آقای منصوری "عایشه بعد از پیغمبر" که عنوانش با کتاب فریشلر متفاوته! 
آیا میشه به نوشته های کسی اعتماد کرد وقتی کتابی رو که وجود نداشته (امام حسین و ایران) با تخیلات خودش می نویسه و چون کتاب عایشه آقای فریشلر رو دیده  ازش یه مستشرق می سازه و به عنوان نویسنده کتاب معرفی می کنه تا کتاب ارزشمند بشه. خودتون بگید اگه می گفتند آقای منصوری کتابی درباره ایران و امام حسین نوشتند چه کسی به این کتاب توجه می کرد اما مردم دوست داشتند تا نظر یه آلمانی رو درباره ایران و نقشش در قیام بدونند این که از نظر آلمانی ها ایرانی ها تا چه اندازه مهم بودند پرسشیه که خیلی ها دوست دارند بدونن! و همین موضوع کتاب رو ارزشمند می کرد و البته پرفروش! 
ما مستشرقین آلمانی داریم که درباره اسلام تحقیق کردند بعضی منصفانه مثل خانم آنه ماری شیمل و یا مترجم مشهور قرآن به زبان آلمانی رودی پارت و بعضی مغرضانه مانند آقایان تئودر نولدکه، فریدریش مگرلین، ماکس هنینگ و لودویگ اولمان (خاخام یهودی) که اغراضشون رو در آثار و همینطور ترجمه قرآن به زبان آلمانی هم وارد کردند. اما هیچ کدام از این افراد گمنام نبودند مثلا خانم آنه ماری شیمل که تقریبا هم عصر آقای فریشلر بودند، تحقیقات جامعی درباره اسلام و عرفان اسلامی انجام دادند و زندگی نامه و کتابهای تحقیقاتی این خانم موجود هست.
ممنون از آدرس لینک و همینطور توضیحاتتون
سلام. متاسفانه آقای ذبیح اللله منصوری با این کارشون ضربه بزرگی زدند. تمام کتابهاشون مشکل داره و باعث شکل گیری اعتقادات غلط و عجیب غریبی شده.
یک مورد دیگه که من بهش برخوردم کتاب خداوند شمشیر و علم است که در مورد حضرت علی نوشته شده. نویسنده رودلف ژایگر. من هر چی سرچ کردم نتونستم یک چنین کتابی پیدا کنم.
یا مرکز مطالعات استراسبورگ که کتاب مغز متفکر جهان شیعه امام صادق .
حالا بحث فقط نسبت دادن دروغ یک کتاب به نویسنده خارجی هم نیست. متاسفانه خیلی از مطالبشون زاییده تخیل ایشون بوده.
اگر این قضیه محدود به رمان بود می شد با این مساله کنار اومد. مثلا سینوهه! خب بال و پر دادن به این کتاب مهم نیست. ولی کتاب های اعتقادی و دینی رو نمیشه کوتاه اومد. برام عجیبه که تو اون دوره که این کتابها چاپ می شده چرا هیچکس از علما و اندیشمندان نه محتوای این کتاب ها رو بررسی کرده و نه اصالت و نه حتی وجود خارجی داشتن این کتاب ها.
پاسخ:
سلام
کاملا با حرفاتون موافقم
این کارشون حتی در مورد رمان و داستان هم خیلی زشت و ناپسند.
مترجم باید امانت دار باشه و هر مطلب و توضیح اضافه بر ترجمه رو در پانوشت بنویسه نه این که داخل متن وارد کنه!
از حضورتون تشکر می کنم
مانا باشید
سلام شما دو مورد در این کتاب و اشاره کردید که باعقل جور در نمیاد در صورتی که تقریبا نویسنده(حالا هر کسی که هست) در هر صفحه از کتاب با دلیل عقلانی اثبات کرده که با عقل جور در نمیاد یا در خیلی موارد تایید کرده مخصوصا هدف امام حسین(ع) را. بهترین ماخذ و منبع عقل آدمی است. اغراق باعث میشود که اصل داستان فراموش شود
پاسخ:
سلام
شما تا حالا یه مقاله علمی نوشتید؟ اگه منبع اون مقاله رو صرفا عقل خودتون قرار بدید در محفل علمی خواننده ای جز خودتون نخواهد داشت. چون کسی ارزش برای چنین منبعی قائل نیست. مگه این که داستان بنویسید. در حوزه داستان و افسانه نیازی به استناد نیست. در مورد این کتاب هم عنوان شده نویسنده اش مستشرق مشهور! چرا این طور ادعا شده؟ تا خواننده به نوشته هایی که هیچ منبع موثقی نداره اعتماد و اطمینان کنه. شما ذکر می کنید (حالا نویسنده هر کی که هست) آیا وقتی کتابی در مورد دین یا واقعه تاریخی انتخاب می کنید به نویسنده کتاب توجهی نمی کنید و فقط به قوه عقلتون تکیه می کنید؟ 
 
اقای منصوری واقعا قابل احترام هستن تاریخ از ایشون به نیکی یاد خواهدکرد چه مقاله ای را کتاب چند صفحه ای کرده باشن چه از تخیلات خود استفاده کرده باشن جه امانتداری کرده باشن چه نکرده باشن در تاریخ ایران در نویسنده گی و ترجمه نویسی و تخیل نویسی هنوز کسی به پای ایشون نرسیده و نخواهد رسید ایشون اعجوبه ای در نویسنده گی بودن روحشن قرین رحمت باد (اگر میخواهید کسی رابزرگ و والامقام کنیم از او بد بگویم) اینو علم ثابت کرده
پاسخ:
فکر نمی کنم شما نماینده تاریخ و یا مردم باشید. فقط حق دارید نظر خودتون رو بگید درست مثل بقیه. نویسندگی با مترجم بودن فرق داره. نویسنده نظرات و پژوهش های خودشو در قالب کتاب ارائه میده اما مترجم حق نداره نظرات خودشو به اسم نویسنده ی کتاب به خواننده تحمیل کنه. چه خوب نوشته باشه چه بد! در ضمن موضوع این پست والامقامی و وارستگی ایشون نیست. موضوع نویسنده آلمانی کتابی هست که اولا مستشرق نیست چه برسه به مشهور بودن ثانیا ایشون اصلا چنین کتابی ننوشته که مترجم والامقام شما بخواد ترجمه کنه. 
امام حسین و ایران نام یک رمان تاریخی است به قلم ذبیح الله منصوری . او نام خودساخته ی کورت فیشلر، نویسندهٔ اهل آلمان را برای این داستان انتخاب کرده . شایان توجه است مانند سایر آثار نویسنده محتوای کتاب مستند نبوده و فقط حاصل قریحه و تخیل پویای منصوری می باشد
پاسخ:
ممنون از حضورتون

بنده تمام نظرها دوستان و جواب شما رو خوندم . به این نتیجه رسیدم که هر کس منطبق و موافق با نظر شما بوده تایید و تمجید شده و هر کس هم منتقد و مخالف نظر شما مطلبی گفته محکوم شده و مورد عنایت قرار نگرفته . با این اوصاف به نظر میرسه در مورد اظهار نظر نسبت به نویسنده و مترجم کتاب امام حسین و ایران توسط جناب عالی با همون متعصبانه بوده و نتیجه میگیریم که انتقاد شما هم علمی و اصولی نیست . چون وقتی کسی روحیه انتقاد پذیری نداشته باشه مجاز نیست در مورد کسی هم انتقاد کنه خصوصا که شخص مورد نظر ، مورد وثوق عده ای اهل قلم باشه .
در ثانی چند مورد ایراد نسبت به کتاب مذکور ، در همون نگاه اول غیر منطقی هست . مثلا به شخصی از اردبیل ( که عباس بازانی بوده اسمش نه بذایی ) در زمان‌کمک به مسلم بن عقیل اشاره شده که بوده یا نبوده ، شما ثابت کنید که نبوده ؟
به نظر میاد احساسی و‌با تعصب تاختی به این دو بزرگوار عرصه تاریخ و ادب .
پاسخ:
دوست عزیز
چه نتیجه گیری علمی و صحیحی ارائه دادید! در وب من به هیچکس توهین نشده. اگه منظورتون اینه که هر حرف غلط و بدون دلیل رو قبول کنم و از گوینده تمجید کنم این حرف شما درست نیست. شما خودتون حرف منطقی و مستدل رو قبول نمی کنید بعد چه انتظاری از دیگران دارید. می گید فلانی اهل قلم و ..... به مطلبی که گذاشتم دقت کنید مطلب اصلی اینه که این کتاب رو آقای فریشلر ننوشته حالا آقای منصوری شما ماه، ستاره همه چیز تمام اهل فن اهل قلم در این باره چه توضیحی دارید که بدید؟ این کلاهبرداری نیست که آدم برای فروش کتابش از اسم یه خارجی استفاده کنه! می گید من اشتباه می کنم. کتاب اصلی رو در نت پیدا کنید. 
در مورد مطلبی هم که ذکر کردید. فردی یه اسم من درآوردی تو کتابش میاره بدون سند و مدرک انوقت شما از من می خواید اثبات کنم که وجود داره یا نداره این حرف شما قابل قبوله؟! مثل این که من یه کتاب تاریخی بنویسم بگم هزار سال پیش پشم کلاه خان احمدی فلان کارو کرده. بعد وقتی مخاطب بپرسه این شخص رو ازکجا آوردی بگم تو اگه راست می گی بگو پشم کلاه خان در فلان سال وجود نداشته !!!!
اگه بحث تعصب واحساس و ... منم می تونم به شما نسبت بدم. این حرف شما توهین اما من توهینی به کاربرا نکردم.


باسلام.من یکی از هزاران آدمی هستم که کتابها وترجمه های مرحوم منصوری را خوانده ام و دو کتاب ذکر شده را هم دارم و چند سال پیش در مورد کورت فریشلر در اینترنت تحقیق کردم ومطالب بسیاری از جمله عکس ایشان موجود بود که ظاهرا در حال حاظر وجود نداردو با توجه به فقدان فرهنگ سپاسداری واحترام در این سرزمین وباز بودن دستهایی که به هدف تخطئه وتخریب شخصیتهای علمی وفرهنگی اسلامی در کارند باید بگویم من به شخصه هم از آثار مرحوم منصوری لذت فراوان برده ام وهم اطلاعات بسیار ارزشمندوجالب کسب کرد ام و البته آثار ایشان تاثیر بسیاری در ایجاد علاقه واشتیاق به مطالعه در خواننده ایجاد میکرد که بسیار مهم وارزشمند است ومن همیشه سپاسگذار این مترجم بزرگ هستم.
پاسخ:
سلام
خانم محترم کورت فریشلر فرد موهومی نیست. ایشون روزنامه نگار و رمان نویس آلمانی زبان بودن. اما هیچ بیوگرافی یا مطلبی دال بر این که ایشون مستشرق بودن وجود نداشته و نداره. این که شما چند سال پیش خوندید غیب که نشده آیا میشه اطلاعات مربوط به یه مستشرق به قول آقای منصوری مشهور رو از تمام مطالب پاک کرد. از تاریخ انتشار رمان هاشون میشه فهمید ایشون هم عصر خانم آنه ماری شیمل هستند وقتی این همه مطلب و کتاب در مورد این این خانم وجود داره چطور مستشرق مشهور قصه ی ما انقدر گمنام و مهجور هستند. نکته ای که شما اصلا بهش توجه نکردید اینه که اصل این کتاب که آقای منصوری از روش ترجمه کردند کجاست؟ فرهنگ سپاسداری و احترام در این مقوله چه معنایی داره؟ شما اگه معتقدید ایشون در تمام ترجمه ها پاک دست بودن و مطلب اضافی و خود ساخته وارد ترجمه ها نکردن می تونید مقاله ای با دلایل و مستندات ارائه بدید این جوری دست هایی که می خوان شخصیت ایشونو تخریب کنن قطعا قطع میشه. در این مورد هم جواب با دلیل بدید. کتاب اصلی کجاست؟
تکلیف خواننده ای که می خواد با آثار یک نویسنده مشهور آشنا بشه چیه؟ آیا این فرد می خواد با ذهنیات آقای منصوری آشنا بشه یا افکار و احساسات و اندیشه های نویسنده اصلی؟ ایشون داستان رو خیلی زیبا می نوشتند در این هیچ شکی نیست ولی قبول کنید مترجم پاک دستی نبودن. نکته دیگه این که آقای منصوری به دو زبان انگلیسی و فرانسه آشنایی داشتن من که متوجه نشدم زبان آلمانی رو کجا یاد گرفتن؟ 
سلام من همیشه به خواندن کتابهای سرگذشت افراد مشهور رغبت نشان دادم و تقریبا مدت سه ماه بود که فایل پی دی اف کتاب عایشه بعدپیامبر رو در تلفن همراه ام داشتم تا بالاخره تصمیم گرفتم اونو مطالعه کنم تقریبا سه روز ازوقتم روگذشتم برای مطالعه کتاب وامروز مطالعه کتاب رو تمام کردم، متاسفانه بعداینکه مطالعه کتاب تمام شد تصمیم گرفتم اطلاعاتی راجب نویسنده ومترجم بدست بیاروم والان که این کامنت هارو مطالعه کردم حس می کنم که این آدم مخاطبین خودش رو به تمسخر گرفته وبه نوعی احساس می کنم درحقم خیانت شده .آیا سیاست موجب این خیانت آقای منصوری شده یا عرق مذهب ایشان.
پاسخ:
سلام
به نظرم علت اصلی پرفروش کردن ترجمه هاشون بوده. چون در زمان ایشون خوانندگان رغبت زیادی به خواندن آثار خارجی داشتن و به کتب تألیفی نویسندگان ایرانی توجه زیادی نمی شده. این احساس رو نه تنها شما بلکه خیلی از افرادی که به ترجمه های ایشون اعتماد کرده بودن، تجربه کردن. بعضی از خوانندگان صرفا دوست دارن داستان بخونن و براشون فرقی نمی کنه نویسنده چه کسی هست و آیا اصلا این مطالب صحت داره یانه؟ اما واقعیت اینه که ادبیات آیینه فرهنگ و بینش یه ملت و ما می تونیم با خوندن یه اثر ادبی با فرهنگ و اعتقادات یه ملت آشنا بشیم. دست بردن و عوض کردن متن اصلی و یا حتی نوشتن یه کتاب خیالی ونسبت دادنش به یه نویسنده خیانت به مؤلف وشعور خوانندگان. 
ممنون از حضورتون

آقای منصوری پاورقی نویس بود همین و بس البته اصالتن ایشان کلیمی بودن
پاسخ:
در مورد مذهب ایشون اطلاعی ندارم
ممنون از حضورتون
سلام
من کتابهای (( امام حسین و ایران ، عایشه بعد از پیغمبر و خداوند الموت حسن صبّاح)) روکه ترجمه های آقای ذبیح الله منصوری هست را به امانت گرفتم که بخونم ، اولم با کتاب خداوند الموت شروع کردم و سوالاتی تو ذهنم ایجاد شد و بعد از تحقیق فهمیدم اینا همش تخیل آقای منصوریه و لا غیر.یجورایی نوشته ها و افکارشون شبیه ایدیولوژی سازمان مجاهدین خلقه
پاسخ:
سلام
الموت رو نخوندم. بله ایشون قوه ی تخیل بسیار خوبی داشتن
ممنون از توجهتون

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">